美国人说的guys,到底包不包罗女生?

本文摘要:​中国人喜欢称小同伴为“同志们”,美国人原来喜欢叫“guys”,但如今这个词似乎不那么政治正确了。01.Comrades中文里说的“同志”,其实在英文里有对应的说法:Comrade /ˈkɑːmræd/: (共产党或社会主义政党的)同志;朋侪;同事;战友Welcome to the conference, comrades. 接待到场集会,同志们。

od官网app

​中国人喜欢称小同伴为“同志们”,美国人原来喜欢叫“guys”,但如今这个词似乎不那么政治正确了。01.Comrades中文里说的“同志”,其实在英文里有对应的说法:Comrade /ˈkɑːmræd/: (共产党或社会主义政党的)同志;朋侪;同事;战友Welcome to the conference, comrades. 接待到场集会,同志们。它也引申出了一个形容某种情谊的词汇:Comradery /'kɒmreɪdrɪ/: 同志情谊;战友情02.Guys在美国这类资本主义国家中,comrade 的使用几率极低,日常用语中人们常把小同伴叫成:Guys /ɡaɪz/: 伙计们Guy 这个词原本是指男子,但厥后使用规模就不分性别了。

这些用法也很常见:You guys: 朋侪们All you guys: 朋侪们可是如今在政治正确气氛下,在场如果有女性的话,用 guys 一概而论会让有些人以为不合适,因此许多人选择用下面这些词来替代 guys。03.Everyone下面这两个词就不带任何性别指向了:Everyone:列位Everybody:列位它们险些在任何场所都能用:Goodbye, everyone/everybody. 大家再见。04.Gals这个说法越发随意、亲密,年轻人们喜欢用:Boys and girls:男生女生们这个由 girl 简化而来的俚语则特指女性:Gal /ɡæl/: 女人;女孩;女人You're just an old-fashioned gal, aren't you, honey! 你这个女人真是老派啊,你说是不是?05.Y'all如果你以为 everyone/everybody 有点正式,boys and girls 依然还要纠结性别,那我们还能用:You all:列位许多人喜欢把它凝缩成:Y'all /jɑː/:列位See y'all later. 列位再见。

06.Fellas有部经典影戏叫做《Good Fellas》(好家伙):Fella /ˈfelə/:同伴;哥儿们有时候它也用来形容某人的男朋侪:Was she with her fella? 她跟男朋侪在一起吗?07.Peeps现在的年轻人喜欢用下面这个词:Peeps /piːps/:小同伴们;朋侪们它其实是 people 的简写:He's gone out with his peeps. 他跟朋侪们出去了。08.Gang最后这个词看起来有点“危险”:Gang /ɡæŋ/ :一伙(罪犯);一群(生事、斗殴的)年轻人;一伙(经常聚在一起的朋侪)用自带热血体质的 gang 来形容好朋侪,也许暗含了人们对于一同幼年一同轻狂的友谊的纪念:I've made friends at my new school, but I miss the old gang. 我在新学校交了朋侪,但我还是纪念我以前的小团伙。你对好朋侪最常用的称谓是什么?你以为制止用 guys 这个词是否矫枉过正?接待留言分享!。


本文关键词:美国人,说的,guys,到底,包不,包罗,女生,​,od体育app

本文来源:od官网app-www.yijunhs.com

在线咨询
联系电话

075-89399731